смышлёность устриц
Люто, бешено ненавижу отечественную любительскую озвучку (впрочем типапрофессиональная озвучка на большинстве каналов то же говно). Такое впечатление, будто озвучивать перевод идут только люди, обладающие совершенно омерзительным тембром голоса, отвратительной дикцией и эмоциональным потенциалом пылесоса.
Субтитры рулят, и знание языков.
Еще раздражает, что голоса одни и те же из фильма в фильм и из сериала в сериал.
Особенно печально, что если какие-то околоумные фильмы еще можно посмотреть с субтитрами в кинотеатре типа 5 звезд на новокузнецкой, то боевик хрен ты где посмотришь. Причем если фильм явно будет кассовым, могут соизволить и озвучить нормально. Но вот с остальным... А такое-то кино как раз потом дома нет смысла смотреть, хотя и никуда не денешься, если фанатеешь.
Отдельно не люблю голос, который озвучивает мудрых стариков, и голос, которым говорила Элизабет Беннет. Мямля какая-то. Фу.
Короче, ППКС сто раз.
Прошла зима, настало лето, спасибо Кубику за это!
Особенно печально, что если какие-то околоумные фильмы еще можно посмотреть с субтитрами в кинотеатре типа 5 звезд на новокузнецкой, то боевик хрен ты где посмотришь.
Воооот. *( Почему нельзя хотя бы один сеанс в день делать с субтитрами?
Это феномен.
6999, сочувствую. +)Вы правы, особенно насчёт мультфильмов.
А уж украинская озвучка традиционно хороша, даже не помню, когда разочаровывалась в кинотеатре.
Но это, во-первых, высокопрофессиональная работа, во-вторых, бывает такое счастье довольно редко.