понимать не обязательно, лишь бы было интересно (с)
Вызывает непонимание, когда в рекламе используют искусственный акцент. Ну то есть, когда предполагается, что человек говорит с чарующим иностранным акцентом. Ок. Когда это действительно так, это интересно. А вот когда видно, что сделан перевод и что герой ну никак не может говорить на ломаном русском и что это уже русская озвучка изголяется, становится как-то неловко. Раньше это была реклама шампуня от Криштиану Роналду, сейчас - реклама Икеи типа от шведской семьи. Я не знаю, зачем это делать? ну разве что чтобы сделать клюкву про "американцев", где русские изображают американцев с нарочитым акцентом.
особенно злит фейковый итальянский акцент, конечно. (туда же все попытки сделать названия во всяких меню на псевдо-итальянском)
наверное, считают, что это звучит круто. а пипл известно что делает.
Вот еще что меня добивает. Вот постоянно жалуются, что русских в американских фильмах показывают карикатурно, шаблонно и бла-бла-бла. А по мне так в США гораздо больше уделяют внимания изображению русского характера в фильмах, чем в наших фильмах - героям США. Как будто никаких национальных особенностей, кроме нарочитого ломаного русского у "тупых американцев" и нет.
Однажды не сдержались с подругой и в меню ручкой им все ошибки с артиклями и написанием переправили.